Перевод "call off" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение call off (кол оф) :
kˈɔːl ˈɒf

кол оф транскрипция – 30 результатов перевода

- My escort has a very ugly temper.
Now go and call off that fake telephone call.
There's something I must tell you.
Знаете, что он вас убьет, когда вернется.
Идите и отмените этот фиктивный вызов.
Я вам должен что-то сказать.
Скопировать
I can't see anyone now.
Sir, we have to call off this launch.
We're committed.
Я не могу сейчас никого видеть.
Сэр, мы должны отменить этот запуск.
Мы стремились.
Скопировать
Then in that case, I have no choice.
I must call off my harakiri for now.
Enough, Hanshiro Tsugumo!
Тогда у меня нет другого выбора.
Боюсь, что я должен отложить этот ритуал.
Довольно, Ханширо Цугумо!
Скопировать
But under the circumstances, call it off?
Call off a cleft chin? Hello, Armond?
Armond, this is Rhoda Morgenstern.
- На свидании. - Ну, и как? - Не знаю, оно ещё не закончилось.
Не хочу тебя расстраивать, но здесь кроме тебя никого нет.
Он вот-вот вернётся.
Скопировать
My cattle been a-roamin' again?
I've come along to ask you to call off your boys from embarking on this ridiculous duel.
Yeah, seems like they was the ones got challenged.
Мой скот опять блуждает по округе?
Я пришел сюда, чтобы попросить тебя отозвать твоих парней с этой нелепой дуэли.
Да, кажется, что им бросили вызов.
Скопировать
I'll try.
But even Sonny won't be able to call off Luca Brasi.
Yeah, well...
Я постараюсь.
Но даже Санни не сможет убедить Люка Браззи.
Да. Ну...
Скопировать
Your little device was useless and Tuvok is my prisoner.
I suggest you call off your new rescue mission before you lose any more members of your crew.
You've made a bad guess, Tieran.
Ваше маленькое устройство было бесполезным, а Тувок - мой пленник.
Советую вам отозвать вашу спасательную операцию, пока вы не лишились других членов экипажа.
Ты недогадлив, Тирен.
Скопировать
It would appear we no longer have the element of surprise.
I suppose you want to call off the mission.
Guess again.
Кажется, мы больше не можем рассчитывать на элемент неожиданности.
Думаю, вы хотите отменить миссию.
Подумайте еще раз.
Скопировать
What were you discussing?
You call off your wedding and now...
- I think you should marry Angela.
Что вы обсуждали?
Вы отменили вашу свадьбу, а теперь вы...
- Я думаю вы должны жениться на Анжеле.
Скопировать
I don't think he has any immediate family.
If you prefer,... we can call off the proceedings.
-I think that's the best idea.
Не думаю что у него есть какие-то близкие родственники.
Если хотите,... мы можем отложить судебное разбирательство.
- Я думаю что это наилучшая идея.
Скопировать
I tell you what.
You call off the auction... now... and I will write you a cheque... for ten millions.
As insanely generous as that is, I have to decline, but I appreciate your thoughtful concern.
Давайте так.
Вы отменяете аукцион... Немедленно... А я выписываю вам чек... на десять миллионов.
Несмотря на всю щедрость вашего предложения, я вынужден отказаться, но я благодарен вам за столь щедрое предложение.
Скопировать
Mr Martin, forgive me.
I just heard they decided to call off the search. I'm sorry.
That's it?
Простите, мистер Мартин.
Я только что узнал, что было решено прекратить поиски.
Это конец?
Скопировать
Wait!
Lf... you call off your attack I'll turn over all our biogenic weapons.
Not enough.
Подождите!
Если... вы прекратите свою атаку, я сдам всё наше биогенное оружие.
Этого не достаточно.
Скопировать
By linking with her I might be able to make her understand that the Federation doesn't pose a threat to her people.
You believe you can convince her to call off the war?
If you could experience the Link you'd understand the effect it has on my people.
Может, сливаясь с ней, я смогу заставить ее понять, что Федерация не представляет угрозы для ее народа.
Ты веришь, что можешь убедить ее отменить войну?
Если бы ты могла ощутить слияние, ты бы поняла, какое воздействие оно оказывает на моих людей.
Скопировать
Sue Ellen.
If she knew, she'd call off the whole wedding.
Oh, nobody's calling off any weddings.
Сью Эллен.
Если она узнает, то отменит свадьбу.
Никто не будет отменять свадьбу.
Скопировать
You think we should bow to the lodge and do nothing?
I´d advise you to call off tonight´s patrol.
So as not to provoke them.
Мы должны склонить голову перед ложей и ничего не делать?
Я бы просто посоветовал Вам отменить патруль сегодня вечером.
- Чтобы не провоцировать.
Скопировать
- Is it serious?
- No, but call off your dinner.
No!
- Плохи дела?
- Нет, но от ужина придётся отказаться.
- Нет!
Скопировать
Looking for a runaway nephew.
Call off the search. He took the first ferry out.
By the way, I'll need $22.50.
Ищу сбежавшего племянника.
Можешь не пытаться, он уехал первым паромом.
И кстати, мне нужны 22 доллара 50 центов.
Скопировать
It takes more than a little lava to stop Captain Proton.
Now, I want you to call off your invasion and give me back my rocket ship.
There is one force in this universe that even you cannot defeat.
Чтобы остановить капитана Протона, одной только лавы недостаточно.
А теперь прекрати вторжение и верни мне мою ракету.
Во вселенной есть сила, которую даже тебе не одолеть.
Скопировать
These guys think that by passing through that archway they can go straight to heaven.
You want me to call off the ceremony for that.
Who sent you?
Хоть и потомок.
Пройдем в эту арку, и грехи спишутся.
Вернемся чистенькими.
Скопировать
I'll get a divorce
- and you can call off the wedding.
- I can't. Donny is a dear and wonderful man, and I made a promise to him.
Я подам на развод.
- А ты можешь отменить свадьбу. - Не могу.
Донни - нежный, любящий человек и я обещала быть с ним.
Скопировать
My target is a threat.
Why would my people call off the assault?
If we clear up some more of these memory files, maybe we'll find out.
Моя цель - угроза.
Зачем моим людям отзывать атаку?
Если мы восстановим еще некоторые файлы памяти, возможно, мы это узнаем.
Скопировать
What is it, Benjamin?
We're going to call off the search.
We don't have any choice.
Что там, Бенджамин?
Мы собираемся отозвать поиски.
У нас нет выбора.
Скопировать
You are alone.
The Defiant was forced to call off its search because of the Jem'Hadar.
Why would the captain risk sending a runabout to look for me?
Ты одна.
Дефаент был вынужден остановить поиски из-за Джам'Хадар.
Зачем капитан пошел на риск отправляя на мои поиски катер?
Скопировать
I've been enlisted.
I'm supposed to make contact with our photonic friends from the fifth dimension and convince them to call
Congratulations.
Меня завербовали.
Я должен установить контакт с нашими фотонными друзьями из пятого измерения и убедить их отозвать атаку.
Поздравляю.
Скопировать
I do love you, but I can't do this.
I will get a divorce, and you can call off the wedding.
I can't.
Я люблю вас, но не могу пойти на это.
Знаю, будет трудно, но я разведусь...
-...а ты можешь отменить свадьбу. - Не могу.
Скопировать
If somehow the money ended up on the bank's doorstep...
If they saw that I didn't spend it you think they'd call off that P.I.?
- Maybe I could go free. - Maybe.
Эй, а если каким-то образом деньги окажутся на пороге банка...
И они увидят, что я ничего не потратила может, они отзовут этого детектива?
- Может я выберусь из этой ситуации.
Скопировать
Oh! Bart, we'll do anything you want.
just call off your giant mechanical ants!
Well, I think we should spend the money on something... the whole town can be proud of.
[ Skipped item nr. 43 ]
Отзови своих гигантских механических муравьев.
Ну, я думаю, мы должны потратить деньги на то, чем наш город будет гордиться.
Скопировать
Roger.
Call off the present work, and begin re-activation.
I knew it. I'm not needed after all.
Есть.
Я остановлю текущий процесс и перезапущу его.
Я так и думал. На самом деле я не нужен.
Скопировать
Give half to Okumura.
Then we'll call off your debt.
Why am I in this town?
Дай половину Окимура.
Тогда мы простим твой долг.
Почему я нахожусь в этом городе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов call off (кол оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы call off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кол оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение